Tradurrò sito WordPress in tutte le altre lingue
Informazioni su questo servizio
Per favore, non ordinare senza discutere
Ciao a tutti!
WPML offre di tradurre automaticamente i tuoi contenuti, ma solo per 2000 parole (in quel caso, devi acquistare WPML CMS da wpml.org)
Come rendiamo il sito 100% multilingue usando WPML?
1) Installare e configurare WPML
2) Creare pagine / post / prodotti / portfolio per le traduzioni
3) Creare un menu separato per ogni lingua e aggiungere lo switcher di lingua dove preferisci.
4) Tradurre tutte le stringhe del tema e dei plugin.
PERCHÉ SCEGLIERE ME?
Consegna rapida
Lavoro unico e di qualità
supporto illimitato
Garanzia di rimborso al 100%
La soddisfazione del cliente è la mia priorità.
Se hai domande, sentiti libero di chiedere.
Grazie.
Tipo di documento:
Articoli e post sui blog
Competenza settoriale:
Cultura e spettacolo
Preferenza per lo stile di consegna
Informa il freelance di eventuali preferenze o preoccupazioni relative all'uso di strumenti di IA nel completamento e/o nella consegna dell'ordine.
FAQ
Traduzione automatica.
È possibile fare delle pause significative per i video editor che non conoscono la lingua dei segni americana?
No. Come persona sorda, questo rende la traduzione ASL meno naturale e più robotica. È un pugno nell'occhio per gli spettatori che conoscono e parlano fluentemente l'ASL. Quello che posso fare è venire incontro ai video editor che non conoscono l'ASL aggiungendo sottotitoli per indicare quale parte della trascrizione è firmata.
Puoi tradurre video?
No, tuttavia, se hai trascrizioni in documenti scritti, potrò tradurle in ASL. Per chiarimento, non seguirò i testi o i sottotitoli nei video. I testi delle trascrizioni che fornisci vengono incollati nel teleprompter e da lì verranno tradotti.
È possibile realizzare i video con lo sfondo verde e la giusta illuminazione?
Sì. Ho impostato questa come configurazione predefinita per i miei video, dato che è la richiesta più comune che ricevo. Se vuoi che modifichi (chiavi) lo sfondo, posso farlo anche. Vedi i dettagli nel mio gig.
Puoi tradurre i video contemporaneamente ai relatori nel video?
No, tuttavia, se hai trascrizioni in documenti scritti, potrò tradurle in ASL. Per chiarimento, non seguirò i testi o i sottotitoli nei video. I testi delle trascrizioni che fornisci vengono incollati nel teleprompter e da lì verranno tradotti.
Puoi fare da interprete per prenotazioni, webinar in diretta, ecc.?
No, ti consiglio di prendere in considerazione i servizi di Video Remote Interpreting (VRI) e di richiedere interpreti per questo tipo di prenotazioni.
Puoi fare da interprete per riunioni in diretta tramite Zoom, Teams, ecc.?
No, ti consiglio di prendere in considerazione i servizi di Video Remote Interpreting (VRI) e di richiedere interpreti per questo tipo di prenotazioni.
Qual è la tua configurazione video predefinita?
Qual è la configurazione predefinita dei tuoi video? Di default, le traduzioni video in ASL saranno: -schermo wide con rapporto 16:9 -720p 60 fps -sfondo verde con illuminazione adeguata
Nella descrizione c'è scritto che conosci l'inglese. Pensavo che sapessi parlare inglese?
Sì, sono sordo e so l'inglese. Come puoi vedere, stai leggendo questo in inglese. Non necessariamente in inglese parlato. Quindi, se hai dei contenuti che vuoi che io traduca, li tradurrò solo in American Sign Language.
Potete completare le traduzioni entro 24 ore?
Sì, posso. Per la tariffa, vedi i dettagli nel mio servizio .
Quanto costa fare meno delle parole indicate in servizio?
La tariffa include fino al numero massimo di parole come indicato nel servizio. È inclusivo. Quindi, qualsiasi cifra inferiore non abbasserà la tariffa come indicato nel servizio.
