Effettuerò il post edit della tua traduzione automatica o di DeepL en es

Alcune informazioni sono state tradotte automaticamente.

Messico

Parlo Spagnolo, Inglese

Traduttrice bilingue per contenuti aziendali e di marketing

Traduttrice bilingue con formazione in traduzione aziendale, pubblicitaria e giornalistica EN↔ES. Laureata in Lingue presso l'Universidad Americana del Noreste. Gestisco strumenti CAT come Trados Stud...
Informazioni su questo servizio

DeepL e ChatGPT sono veloci, ma commettono errori che i madrelingua notano subito. Io li correggo.


Sono specializzato nel post-editing di contenuti tradotti automaticamente (MTPE) dall'inglese allo spagnolo o dallo spagnolo all'inglese. Risparmi tempo e costi; mi assicuro che il testo finale suoni naturale e professionale.


Ciò che correggo:

Frasi innaturali e traduzioni troppo letterali

Registri sbagliati (troppo formale o troppo informale per il tuo pubblico)

Idiomi mancanti e falsi amici

Terminologia incoerente in tutto il documento

Errori di grammatica e punteggiatura


Ideale per:

Testi di marketing passati attraverso DeepL

Descrizioni di prodotti da ChatGPT

Contenuti di siti web tradotti da strumenti AI

Documenti aziendali interni

Qualsiasi output di ENES che necessita di una revisione umana


Più veloce di una traduzione completa. Più accurato dell'output AI grezzo.


Condividi il testo di origine + output della traduzione automatica. Revisionerò e confermerò l'ambito prima che tu ordini.

Lingua:

Inglese

Tipo di contenuto:

Curriculum

Genere:

Gestione degli affari

Libri per bambini

Istruzione

Preferenza per lo stile di consegna

Informa il freelance di eventuali preferenze o preoccupazioni relative all'uso di strumenti di IA nel completamento e/o nella consegna dell'ordine.

Altri servizi della categoria Revisione ed editing offerti da me