Localizzerò e QA il tuo gioco in norvegese o polacco
Traduttore e QA Tester di localizzazione in norvegese, inglese e polacco
Informazioni su questo servizio
Offro servizi professionali di localizzazione di giochi tra inglese, norvegese e polacco.
Il mio obiettivo è usare un linguaggio naturale, adatto ai giocatori, che si integri perfettamente nel mondo del gioco, nell'interfaccia e nel tono.
Con esperienza pratica in localizzazione di giochi e test LQA, garantisco che i tuoi contenuti risultino nativi, coerenti e coinvolgenti per i giocatori.
Posso aiutarti con:
-Interfaccia e menu di gioco
-Dialoghi e sottotitoli
-Testo e descrizioni in-game
-Giochi indie e mobile
-Controlli linguistici e di coerenza
Perché scegliermi:
-Norvegese e polacco madrelingua
-Esperienza nel settore dei giochi
-Attenzione a contesto, tono e immersione
-Comunicazione chiara e consegna rapida
Se hai domande o richieste personalizzate, sentiti libero di scrivermi prima di ordinare.
Preferenza per lo stile di consegna
Informa il freelance di eventuali preferenze o preoccupazioni relative all'uso di strumenti di IA nel completamento e/o nella consegna dell'ordine.
FAQ
Traduzione automatica.
Localizzi giochi completi o solo parti?
Entrambe. Posso localizzare progetti completi o elementi specifici come UI, dialoghi o sottotitoli.
Mantieni coerente la terminologia del gioco?
Sì. Garantisco coerenza terminologica e di tono in tutto il contenuto del gioco.
Puoi fare test LQA?
Sì, il LQA è disponibile come parte del pacchetto Premium o come servizio extra.
Quali formati di file accettate?
TXT, DOCX, XLSX, CSV, Google Docs e i formati di testo più comuni.
Devo contattarti prima di ordinare?
Per progetti grandi o richieste particolari, sì. Per ordini piccoli, puoi ordinare direttamente.
