Tradurrò e correggerò i vostri testi dal polacco allo svedese
Traduttore e Project Manager: Esperto di CAT tool multilingue
Livello 1
Ha soddisfatto determinati criteri di prestazione e mostra un forte potenziale nel marketplace.
Informazioni su questo servizio
Hai bisogno di servizi di traduzione veloci, garantiti di qualità e personalizzati dal polacco allo svedese o viceversa? O forse il tuo documento richiede una revisione accurata? Stai tranquillo, sei in buone mani.
Cosa offro?
- Servizio clienti eccezionale
- Revisione esperta in lingua madre
- Specialisti CAT qualificati
- Traduzioni di alta qualità
- Consegna garantita in tempo
In quali settori opero?
Opero in diversi campi, gestendo incarichi di traduzione in medicina, tecnologia, finanza e diritto. Collaboro spesso con commercianti e dropshipper nel settore e-commerce che necessitano di traduzioni per i loro siti web, descrizioni di prodotti, manuali e documenti legali.
Chi sono?
Ho fondato questa attività alcuni anni fa, e da allora cresce costantemente. Inizialmente offrivo traduzioni in tre lingue: tedesco, svedese e inglese. Ora gestisco diverse combinazioni linguistiche come project manager.
Lascia che ti aiuti a coinvolgere efficacemente i mercati di lingua polacca e svedese!
Lingua:
Polacco
Svedese
•
Svedese
•
Polacco
Tipo di documento:
Altro
Competenza settoriale:
Altro
Preferenza per lo stile di consegna
Informa il freelance di eventuali preferenze o preoccupazioni relative all'uso di strumenti di IA nel completamento e/o nella consegna dell'ordine.
Il mio portfolio
FAQ
Traduzione automatica.
Conosci gli strumenti CAT?
Sì, li conosco. Ho esperienza di lavoro con vari strumenti CAT, tra cui Across, MemoQ e Phrase (MemSource), tra gli altri.
Ho un file TBX con la terminologia. Puoi usarlo?
Sì, posso usare un file TBX con la terminologia. Quando fornisci un file di terminologia in formati quali XLSX, XLS, CSV, XML, TBX, JSON o TXT, questo funge da riferimento fondamentale per la traduzione.
Utilizzi strumenti di traduzione come Google Translate, DeepL o Amazon Translate?
Sì, come prassi consolidata nel settore della traduzione, nella prima fase viene sempre eseguita una traduzione automatica iniziale (MT). Nella seconda fase, il testo viene rivisto, modificato e adattato per ottenere il tono più naturale.
Conosci strumenti di intelligenza artificiale?
Sì, gli strumenti di intelligenza artificiale vengono impiegati nella fase finale per migliorare la leggibilità. Tuttavia, è importante notare che tutte le traduzioni vengono meticolosamente riviste e perfezionate da un madrelingua. Gli strumenti di intelligenza artificiale non vengono utilizzati per informazioni riservate.
Quali formati di file accettate?
Accetto tutti i formati di file, purché siano leggibili. Si prega di notare che è previsto un costo aggiuntivo per i PDF scansionati.
Come mai traduci tra lingue diverse?
Semplicemente non lo faccio. Traduco dall'inglese allo svedese e dal tedesco allo svedese. Per altre combinazioni linguistiche, gestisco i progetti per assicurarmi che tu riceva tutte le tue traduzioni da un'unica fonte, sfruttando la giusta competenza per ogni coppia di lingue.
Cosa succede se il numero delle parole è diverso da quello indicato nei pacchetti?
In tal caso, puoi richiedere un preventivo personalizzato, il cui prezzo verrà modificato in base al numero di parole.

