Sembra che questo servizio sia in sospeso
Faro la localizzazione dall'inglese al rumeno per app e giochi
Romania
Esperto di localizzazione
Informazioni su questo servizio
Non lasciare che una cattiva traduzione rovini l'esperienza utente del tuo sito, app o gioco.
Hai passato centinaia di ore a programmare la tua app o a progettare il tuo gioco. Non rovinare l'immersione con una traduzione robotica, letterale.
Sono madrelingua rumeno e specialista in localizzazione. Non traduco solo le parole, adatto il tuo software alla cultura rumena.
Perché scegliere me per la tua Localizzazione?
Ho esperienza in programmazione: sono a mio agio con XML, JSON, CSV, STRINGS e file .res. So esattamente come gestire i placeholder senza rompere l'interfaccia.
Consapevolezza dell'UI: capisco che le parole rumene sono spesso più lunghe dell'inglese. Scelgo parole che si adattano ai tuoi pulsanti e menu.
Traduzione 100% umana: niente Google Translate o AI.
Cosa copro:
- App mobili
- Giochi per PC e console
- UI di siti web e software
- Descrizioni per App Store e Play Store (ottimizzate per SEO)
Lingue supportate:
- Inglese Rumeno
- Rumeno Inglese
Pronto a espanderti a livello globale? Seleziona un pacchetto o contattami per un preventivo personalizzato.
Preferenza per lo stile di consegna
Informa il freelance di eventuali preferenze o preoccupazioni relative all'uso di strumenti di IA nel completamento e/o nella consegna dell'ordine.
FAQ
Traduzione automatica.
Puoi lavorare direttamente sul mio file JSON/XML?
Sì! Posso modificare i file di codice direttamente preservando tutti i tag, variabili e la sintassi di formattazione.
Usi la traduzione automatica?
Assolutamente no. Tutte le traduzioni sono manuali, naturali e consapevoli del contesto.
Qual è la differenza tra traduzione e localizzazione?
La traduzione cambia le parole. La localizzazione adatta il significato, i riferimenti culturali e il formato per adattarsi al pubblico di destinazione.
