Creerò sottotitoli professionali in inglese o hindi


Informazioni su questo servizio
Traduzione automatica.
Sono Harsh Dwivedi, un freelance attento ai dettagli specializzato in sottotitoli. Il mio
obiettivo è fornire sottotitoli di alta qualità, perfettamente sincronizzati
per captioning in inglese, traduzioni da inglese a hindi e
da hindi a inglese. Se hai bisogno che i tuoi video siano professionali
e chiari, sono qui per aiutarti.
Captioning in inglese (SRT): trascrivo con precisione l'audio del tuo video
in sottotitoli puliti e facili da leggere. Perfetto per migliorare
accessibilità, SEO e coinvolgimento del tuo contenuto.
Traduzione e sottotitolatura da inglese a hindi: non traduco solo le parole, ma
trasmetto il significato. Assicuro che il tuo messaggio venga comunicato
in modo naturale e preciso a un pubblico di parlanti hindi.
Timing e sincronizzazione perfetti: sincronizzo meticolosamente ogni singolo sottotitolo
per apparire e scomparire in perfetta sincronia con l'audio.
Scopri di più su harshdwivedi003
HARSH DWIVEDI Freelance Subtitler and Translator English, Hindi
- DaIndia
- Membro dadic 2022
Lingue
Bihari, Inglese, Hindi
Traduzione automatica.
FAQ
Traduzione automatica.
Di cosa hai bisogno da me?
il nostro file/video/link e eventuali istruzioni specifiche.
Che formato riceverò?
.file SRT, o .MP4 se acquisti l'extra "burned-in".
Cosa succede se il mio video supera i 10 minuti?
Contattami per un'offerta personalizzata!
Quali formati di file video accettate?
Posso lavorare con la maggior parte dei formati video più comuni, tra cui MP4, MOV, AVI, WMV e altri. Un link diretto a un video YouTube o Vimeo funziona perfettamente.
Puoi gestire video con qualità audio difficile o accenti complicati?
Cerco sempre di raggiungere il 100% di precisione. Se l'audio è particolarmente difficile, inviami una breve anteprima prima di ordinare e ti dirò se posso ottenere la qualità che desideri.
Cosa significa "revisione" e cosa copre?
Una revisione significa che apporterò piccole modifiche ai sottotitoli in base al tuo feedback dopo la consegna iniziale. Questo di solito copre piccoli aggiustamenti di timing o modifiche alle parole. Traduzioni maggiori o cambiamenti strutturali significativi richiederebbero un'offerta nuova.
Come garantisci l'accuratezza delle traduzioni in hindi?
Garantisco l'accuratezza concentrandomi sul trasmettere il significato e il contesto originale, piuttosto che una traduzione letterale parola per parola. Il mio obiettivo è che i sottotitoli in hindi risultino naturali e culturalmente appropriati per il pubblico di destinazione.
Cos'è l'extra "Output video sottotitolato (Burned-in)"?
Questo extra significa che incorporerò permanentemente i tuoi sottotitoli nel file video. È perfetto se hai bisogno di un singolo file video pronto per essere caricato sui social media o nelle presentazioni, dove gli spettatori non possono disattivare i sottotitoli.

