j
jeannelouis1

Jeanne L

@jeannelouis1

Turning Your Ideas into Publication Ready Content

Germania
Tedesco, Inglese, Francese, Spagnolo
Alcune informazioni sono riportate in lingua inglese.
Chi sono
Hello there, I'm Jeanne Louis, an expert Book Formatter, Essay Writer, Script Writer, and Translator committed to delivering high-quality content tailored to your needs. I help authors, students, businesses, and content creators transform ideas into professionally formatted books, well-researched essays, engaging scripts, and accurate translations. You can expect clear communication, attention to detail, timely delivery, and results that enhance your project's impact. Ready to get started? Send me a message, and let's discuss how I can help bring your vision to life.... Continua a leggere

Competenze

j
jeannelouis1
Jeanne L
offline • 
Tempo di risposta medio: 1 ora

Consulta i miei servizi

Script video
I will write youtube video script true crime documentary podcast movie scriptwriter
Traduzione
I will professionally translate from english to german french spanish and vice versa

Esperienza lavorativa

Scribe_Media

Publishing and Formatting Specialist

Scribe Media • Full time

Jun 2025 - Apr 202610 mos

As a Publishing and Book Formatting Specialist, I worked closely with authors, editors, and publishing teams to turn completed manuscripts into professionally formatted books ready for publication. I was responsible for making sure every book looked polished, organized, and easy to read across both print and digital platforms. On a typical project, I would receive a manuscript and carefully review its structure, layout, and formatting needs. I formatted chapter headings, page numbers, tables, images, footnotes, and other elements to ensure consistency throughout the book. I also prepared files for publishing platforms such as Amazon KDP and other print-on-demand services, making sure they met all technical requirements before publication. One of the parts of the job I enjoyed most was working directly with authors. Many writers were publishing their first book, so I often guided them through the formatting and publishing process, answered questions, and helped them understand industry standards. I made revisions based on client feedback and worked to ensure the final product matched their vision. In addition to formatting, I reviewed manuscripts for layout issues, formatting errors, and inconsistencies that could affect the reader's experience. I collaborated with editors and designers to maintain a professional appearance while preserving the author's intended style and message. I regularly handled multiple projects at the same time, balancing deadlines while maintaining a high level of attention to detail. Through this experience, I developed strong organizational skills and gained a deep understanding of publishing workflows, digital publishing requirements, and reader-friendly book design. The role allowed me to contribute to the successful publication of a wide range of books, including fiction, nonfiction, educational materials, business guides, and self-help books by transforming a manuscript into a finished book that readers would enjoy.

Digital_Agency

Professional Scriptwriting for YouTube Videos and Short Film Production

Digital Agency • Part time

Feb 2024 - Mar 20251 yr 1 mo

I worked on developing professional scriptwriting content for short films and YouTube video productions, with a strong focus on storytelling structure, audience engagement, and cinematic flow. From the beginning of each project, I approached the script as a complete visual experience, carefully shaping it into a screenplay that could guide both production and viewer engagement. Each script was built with proper screenplay formatting, including scene headings, action descriptions, character dialogue, and clear narrative progression. I made sure every scene had a purpose, whether it was advancing the story, building emotional depth, or strengthening character development. The goal was always to create a smooth and engaging flow that felt natural when translated into video. A major part of my work involved refining pacing and ensuring that the story kept the audience interested from start to finish. I focused on crafting strong openings to capture attention early, maintaining engagement through well-timed scene transitions, and creating endings that left a lasting impact. Dialogue was written to feel realistic, emotionally grounded, and aligned with each character’s personality. I also adapted scripts to fit both short film production needs and digital platforms like YouTube, making them suitable for content creators, filmmakers, and media brands. This included structuring content for audience retention, improving hook effectiveness, and ensuring smooth visual storytelling that works well on screen. Throughout the writing process, I made multiple revisions to improve clarity, emotional depth, and scene effectiveness. Each script was reviewed carefully to ensure it met industry-standard formatting and was easy for production teams to execute without confusion. This experience enhance my skills in scriptwriting, storytelling, creative writing, dialogue development, and narrative structure, particularly within film, media, and digital content creation environment.

TransPerfect

Senior Translation and Localization Specialist

TransPerfect • Part time

Apr 2023 - Sep 20241 yr 5 mos

Working as a Translation and Localization Specialist gave me the opportunity to work with clients from different industries, helping them communicate effectively across languages and cultures. My role focused on translating and adapting content while preserving the original meaning, tone, and intent of the message. I worked on a variety of projects, including books, articles, websites, marketing materials, business documents, educational content, and scripts. A key part of my work involved reviewing and editing translated content to ensure accuracy, correct grammar, proper spelling, and natural language flow. I made sure every translation was clear, easy to understand, and suitable for the target audience. By following company standards and client requirements, I helped maintain consistency and quality across all projects. I regularly collaborated with project managers, editors, and other language professionals to ensure assignments were completed on time and met client expectations. Managing multiple projects at once helped me develop strong organizational skills while maintaining a high level of accuracy and attention to detail. I also contributed to localization projects by adapting content to fit the cultural and language preferences of different regions. This involved ensuring that translated materials felt natural to local audiences while still delivering the intended message effectively. Before delivery, I conducted thorough quality checks to identify and correct language, formatting, terminology, and consistency issues. I also helped improve translation workflows by maintaining terminology lists and following established style guides. In addition, I supported publishing and content teams by reviewing translated manuscripts, articles, and digital content. Through this experience, I contributed to the successful completion of numerous projects by delivering accurate, professional, and reader-friendly translations.