Scriverò e tradurrò documentazione diversa
Avvocato
Informazioni su questo servizio
Combino competenze legali (avvocato ecuadoregno, GPA 9.0/10) con formazione tecnica in cybersecurity (certificazioni Google & Cisco: Python, Linux, SQL, SIEM) per offrire servizi di documentazione precisi, sicuri e professionali.
Ciò che offro:
- Correzione di bozze e editing di testi legali (madrelingua spagnolo, inglese B2)
- Formattazione di documenti secondo guide di stile legali
- Trascrizione di audio/video legali (dichiarazioni, udienze)
- Sottotitoli (spagnolo/inglese)
- Revisione di conformità di base e linguaggio di rischio per documenti di cybersecurity
Perché scegliermi:
- Oltre 3 anni di esperienza nella redazione di cause costituzionali, memorie legali e documenti aziendali
- Esperienza con strumenti legali tecnologici (LEXIS, piattaforme giudiziarie digitali)
- Mandarino HSK3 per assistenza limitata in documenti cinesi (base)
- Affidabile, attento ai dettagli e con tempi di consegna rapidi.
Scegli uno dei pacchetti sopra o contattami per progetti personalizzati.
Lingua:
Spagnolo
Inglese
•
Inglese
•
Spagnolo
Competenza settoriale:
Legale
Preferenza per lo stile di consegna
Informa il freelance di eventuali preferenze o preoccupazioni relative all'uso di strumenti di IA nel completamento e/o nella consegna dell'ordine.
FAQ
Traduzione automatica.
Che tipi di documenti puoi correggere o formattare?
Lavoro con documenti legali: contratti, dichiarazioni giurate, cause costituzionali, memorie legali, atti giudiziari, politiche aziendali e documenti di conformità. Gestisco anche testi aziendali generali e brevi dichiarazioni di rischio cybersecurity.
Lavori con testi in inglese?
Sì. Possiedo una certificazione di inglese Cambridge B2 (Professionale). Posso correggere e modificare documenti legali in inglese, soprattutto per scrittori non madrelingua. Per testi letterari molto complessi a livello nativo, consultami prima.
Quali lingue offri per trascrizione/sottotitoli?
Spagnolo (madrelingua) e inglese (B2). Posso anche fornire assistenza di base in mandarino cinese (HSK3) – adatta per frasi semplici o etichette di documenti, ma non per trascrizioni complete.
Seguirai una guida di stile specifica (ad esempio Bluebook, APA o aziendale)?
Sì. Il pacchetto Premium include una guida di stile linguistico personalizzata secondo le tue preferenze. Per Standard/Basico, seguirò le convenzioni generali di scrittura legale in Ecuador o lo stile comune degli Stati Uniti (come richiesto).
Come gestisci le informazioni legali riservate?
Tutti i documenti sono trattati con la massima riservatezza professionale. Non condivido né conservo i file dopo la consegna. Se necessario, possiamo firmare un semplice NDA a un costo aggiuntivo.
Sei un avvocato abilitato?
Sì. Sono avvocato (Abogado) laureato presso la Pontificia Universidad Católica del Ecuador (marzo 2025). Posso eseguire analisi e redazioni legali, ma per consulenze legali vincolanti nella tua giurisdizione, consulta un avvocato locale autorizzato. Il mio servizio è di supporto editoriale e di formattazione.

