Sottotitolerò e captionerò i tuoi contenuti kpop, kdrama, reels o interviste
Informazioni su questo servizio
Stai cercando sottotitoli precisi e coinvolgenti per i tuoi Reels, video YouTube, interviste o contenuti K?
Sono specializzato in captioning e sottotitolatura di contenuti coreani, inglesi, hindi e bengalesi da video casual a canzoni K-pop e interviste di idol.
Con anni di esperienza nel fandom, editing e creazione di contenuti sulla cultura K, mi assicurerò che i tuoi sottotitoli siano:
- Perfettamente sincronizzati
- Facili da leggere
- Emotivamente accurati
- Consapevoli della cultura (niente traduzioni imbarazzanti!)
Posso aiutarti con:
- Interviste K-pop, testi di canzoni, contenuti fan
- Instagram Reels, TikTok e Shorts
- Sottotitoli in inglese per video coreani, hindi o bengalesi
- Hard subs / Soft subs (.srt)
Lingue:
- Coreano - Inglese
- Hindi/Bengali - Inglese
- Coreano - Hindi/Bengali (tramite inglese)
Facciamo diventare i tuoi contenuti globali e fan-friendly!
Contattami prima di ordinare se hai richieste speciali o progetti più lunghi!
**Hai bisogno solo di caption per post social? Dai un'occhiata al mio altro servizio per Reels & Shorts!**
Expertise settoriale:
Cultura e spettacolo
•
Marketing e media
Lingua:
Inglese
•
Hindi
•
Coreano
Preferenza per lo stile di consegna
Informa il freelance di eventuali preferenze o preoccupazioni relative all'uso di strumenti di IA nel completamento e/o nella consegna dell'ordine.
FAQ
Traduzione automatica.
Con quali lingue lavori?
Offro sottotitoli in coreano, inglese, hindi e bengalese. Puoi richiedere traduzioni one-way o two-way (ad esempio, coreano in inglese o inglese in bengalese, ecc.).
Fornisci sia hard che soft subtitles?
Sì! Posso consegnare hard subtitles (incorporati nel video) o soft subtitles (.srt). Fammi sapere quale preferisci.
Che tipo di video posso inviarti?
Qualsiasi cosa, da interviste, vlog, reels, contenuti K-pop, video fan, testi di canzoni o anche scene di drama più lunghe. Assicurati solo che l'audio sia abbastanza chiaro.
Puoi sottotitolare contenuti fan, testi di canzoni o performance K-pop?
Assolutamente! Sono specializzato in contenuti di intrattenimento coreano. Capisco il tono, le sfumature e il formato del fandom, così il tuo contenuto risulterà naturale per i fan di tutto il mondo.
Devo fornire uno script?
No, non è necessario — posso creare sottotitoli da zero usando il tuo audio/video. Tuttavia, se hai uno script o una bozza, puoi inviarmela per velocizzare il processo.
Come prezzi i video più lunghi?
Il prezzo si basa sulla durata del video o sul conteggio delle parole. Per tutto ciò che supera il limite del gig, contattami prima per un'offerta personalizzata. Ti fornirò un preventivo equo e trasparente.
Offrite la consegna espressa?
Sì! Puoi scegliere la consegna express al checkout per un turnaround di 24 ore (per video brevi). Contattami se hai bisogno di qualcosa urgentemente.
Mi aiuterai a sottotitolare Reels o TikTok sotto 1 min?
Sì! Questo è incluso nel mio pacchetto Basic — ideale per Reels, Shorts, TikTok e contenuti Instagram.
Aggiungi sottotitoli stilizzati (colori, font)?
Sì, i sottotitoli stilizzati con colori/font/posizionamento sono inclusi nei pacchetti Standard e Premium. Fammi sapere le tue preferenze!
Puoi tradurre direttamente dal coreano al bengalese o hindi?
Sì! Offro traduzioni dirette dal coreano all'hindi o bengalese, soprattutto per contenuti di breve durata come lettere ai fan, caption, reels o testi di canzoni. Per contenuti più lunghi o script, contattami prima per confermare i tempi di consegna.
