Trascriverò il tuo audio o video con fluency in tagalog e C2
Trascrittore, correttore di bozze, editor, scrittore di contenuti
Informazioni su questo servizio
Stai cercando trascrizioni accurate e professionalmente formattate consegnate puntualmente? Sei nel posto giusto!
Sono un professionista di inglese certificato C2 (il livello più alto sulla scala CEFR, equivalente a una fluency madrelingua) E un nativo di Tagalog con esperienza pratica di trascrizione in interviste di psicologia clinica, sessioni di ricerca e contenuti audio professionali. Ho gestito materiale sensibile e specializzato con precisione e riservatezza assoluta.
Cosa trascrivo:
- Interviste e conversazioni
- Riunioni e webinar
- Sessioni di ricerca
- Podcast e video YouTube
- Lezioni e corsi online
- Interviste cliniche e psicologiche
Cosa otterrai:
- Versione leggibile senza errori
- Trascrizione verbatim con timestamp
- [Per audio con più speaker] etichette per i diversi speaker
- Consegnato in formato .docx e .pdf
- Gestione confidenziale di tutto il contenuto
Hai bisogno che sia in Tagalog o in inglese? Aggiungi il mio extra "Tagalog to English" o "English to Tagalog" per ricevere la trascrizione in entrambe le lingue!
IMPORTANTE: Ti prego di scrivermi prima di ordinare se il tuo audio ha forti accenti, rumore di sottofondo intenso o terminologia tecnica. Sarò sincero su ciò che è realizzabile.
Lingua:
Inglese
•
Filippino
Preferenza per lo stile di consegna
Informa il freelance di eventuali preferenze o preoccupazioni relative all'uso di strumenti di IA nel completamento e/o nella consegna dell'ordine.
FAQ
Traduzione automatica.
Di quale qualità audio hai bisogno?
L'audio chiaro con rumore di sottofondo minimo funziona meglio. Posso gestire accenti lievi e rumore moderato, ma ti prego di contattarmi prima se l'audio è fortemente accentato o registrato in un ambiente rumoroso—ti darò una valutazione onesta prima di procedere con l'ordine.
Qual è la differenza tra clean-read e verbatim?
La versione clean-read elimina parole riempitive ("um", "uh", avvii falsi) per una trascrizione raffinata e leggibile. Includo anche un riassunto per una rapida scansione. La verbatim cattura tutto esattamente come detto, inclusi pause e ripetizioni.
Puoi gestire contenuti sensibili o riservati?
Sì. Ho esperienza nella trascrizione di interviste di psicologia clinica e sessioni di ricerca che coinvolgono informazioni personali sensibili. Tratto tutto il contenuto con la massima riservatezza e non condivido né conservo i file dopo la consegna.
Quali formati di file accettate?
Accetto MP3, MP4, M4A, WAV, MOV e la maggior parte dei formati audio/video più comuni. Se hai un formato diverso, contattami e ti farò sapere se funziona.
Cosa succede se il mio audio è più lungo di quanto copre il tuo pacchetto?
Nessun problema! Ho minuti aggiuntivi con prezzi variabili a seconda del pacchetto.
Traduci audio dal Tagalog all'inglese e viceversa?
Sì! Basta aggiungere gli extra "Tagalog to English" o "English to Tagalog". Includo automaticamente entrambe le lingue nell'ordine.

