Modificherò e correggerò il giapponese con 35 anni di esperienza
editor professionista
Informazioni su questo servizio
Sono Miki(Michey).
Ho lavorato nel settore pubblicitario e editoriale in Giappone per oltre 35 anni come editor e copywriter.
Con 15 pubblicazioni commerciali all'attivo, puoi essere sicuro di ottenere risultati di alta qualità grazie alla mia vasta esperienza professionale.
Offro servizi di editing e proofreading a livello madrelingua che l'IA e i non madrelingua semplicemente non possono eguagliare.
Da lettere e brochure a post per blog e libri, sono qui per supportarti con tutte le tue esigenze di editing in giapponese. Con 35 anni di esperienza, adatterò i miei servizi alle tue esigenze specifiche.
Prezzo introduttivo per un periodo limitato!
Pur essendo nuovo su Fiverr, porto con me oltre 35 anni di esperienza professionale di editing in Giappone. Offro questa tariffa speciale per costruire il mio portfolio su questa piattaforma.
Adatto per:
・Libri
・Vari tipi di scritti
・Scrittura creativa
・Rifinitura di giapponese tradotto con AI in giapponese naturale
e altro ancora...
documenti di benvenuto rivolti ai bambini. Mi specializzo nella scrittura di testi chiari e facili da capire.
Perché scegliermi?
- Madrelingua giapponese con oltre 35 anni di esperienza in proofreading e editing
- Consegna affidabile e veloce
- Feedback dettagliato (S&P Package)
- Consegna puntuale
Lingua:
Giapponese
Tipo di contenuto:
Articoli/Blog post
•
Libro
Genere:
Storia
•
Lifestyle
•
Fantasy
•
Viaggi
Preferenza per lo stile di consegna
Informa il freelance di eventuali preferenze o preoccupazioni relative all'uso di strumenti di IA nel completamento e/o nella consegna dell'ordine.
FAQ
Traduzione automatica.
Per favore, dimmi i Termini di servizio
Contattami prima di ordinare per confermare il tuo progetto. Non accetto ordini senza un contatto preliminare. Sono esclusi documenti medici, legali e contrattuali, così come documenti ufficiali di agenzie governative. Sono esclusi anche documenti altamente specializzati.
Come vengono calcolati i caratteri giapponesi?
Basato sul conteggio dei caratteri giapponesi (inclusi spazi/punteggiatura). Esempio: “はじめまして” sono 6 caratteri. Esempio: “英語を校正します。” sono 9 caratteri.
Come fornisci i testi corretti e modificati?
Solo Word. Il formato di output è Microsoft Word in modo che possano essere inseriti commenti.
Offri servizi di traduzione dall'inglese al giapponese?
Questo servizio è pensato per modificare e migliorare la qualità del testo giapponese esistente. Se hai solo il testo originale in inglese, ti prego di inviarlo dopo averlo tradotto con uno strumento AI.
Posso richiedere una revisione se cambio il testo originale?
No. Le revisioni si applicano solo al testo iniziale fornito. Se modifichi il tuo contenuto di origine dopo l'inizio del progetto, sarà necessario effettuare un nuovo servizio.
Mostrate il vostro lavoro/utilizzate le modifiche alla traccia?
Tutte le modifiche che apporterò al tuo manoscritto saranno fatte usando Traccia Modifiche in Word. Potrai approvarle o rifiutarle come preferisci. Uso anche la funzione Commenti di Word per lasciare commenti su eventuali altri aspetti da considerare.
Posso inviare documenti più lunghi?
Sì. Se il tuo testo supera il limite del pacchetto, contattami prima e ti consiglierò l'opzione migliore.
Gestisci anche la formattazione?
Non offro servizi di formattazione.
Offrite consegne urgenti?
Sì. Le opzioni Extra Fast sono disponibili al checkout. Se hai fretta, fammelo sapere prima di inviare la richiesta. Vivo in Giappone, quindi potrei non rispondere subito a seconda del tuo fuso orario.

