Tradurrò manualmente dall'inglese al giapponese
Traduzione che risuona con un pubblico giapponese
Livello 2
Ha soddisfatto criteri di prestazioni elevate e ha una comprovata esperienza nel soddisfare le aspettative dei clienti.
Informazioni su questo servizio
PER EVITARE PROBLEMI, PER FAVORE MESSAGGIA PRIMA DI ORDINARE!
Ciao, sono Mio!
- Madrelingua giapponese
- Dopo aver lavorato per oltre 6 anni in aziende in Giappone, la conoscenza dell'uso corretto del Keigo e la capacità di scrivere in giapponese formale sono il mio grande punto di forza.
- Oltre 2 anni di esperienza nella traduzione di siti web, comunicati stampa, descrizioni di prodotti e altro ancora
Posso aiutarti con quanto segue:
Localizzazione di siti web, pubblicità, giochi, app, riviste, libri, presentazioni, email, ecc.
Nota che non posso essere responsabile di documenti legali o medici.
La cultura giapponese ha un modo unico di essere cortese, e essere riconosciuto come "ONESTO" è fondamentale per il successo del tuo business in Giappone. A questo scopo, l'uso di una scrittura corretta e appropriata gioca un ruolo molto importante.
Potrebbe sembrare difficile, ma sono qui per aiutarti a evitare fraintendimenti causati da piccoli errori di ortografia o tono di voce!
Posso scrivere in stili che vanno dalla conversazione informale a testi estremamente formali e cortesi in giapponese, facci sapere quale preferisci :)
Per progetti che non possono essere misurati in parole, applico la mia tariffa oraria di 15$.
Lingua:
Inglese
•
Giapponese
Preferenza per lo stile di consegna
Informa il freelance di eventuali preferenze o preoccupazioni relative all'uso di strumenti di IA nel completamento e/o nella consegna dell'ordine.
FAQ
Traduzione automatica.
Traduci anche in inglese?
Posso farlo, ma tieni presente che l'inglese è la mia seconda lingua. Per progetti che richiedono un inglese professionale a livello madrelingua per la stampa, potrei non essere la scelta migliore.
Puoi fornire una voiceover o un video per questo progetto?
Mi dispiace, non posso fornire una registrazione della mia voce.
Puoi aiutarmi a fare una telefonata per prenotare un alloggio in Giappone?
Non sono in Giappone, quindi offrire supporto telefonico alle aziende giapponesi comporterebbe costi di chiamata internazionale nel preventivo. Ti consiglierei di trovare qualcuno che sia in Giappone e possa supportarti, senza un grande fuso orario.
Ciao, vorremmo che tu localizzassi il nostro HP, ma non possiamo stimare quante parole ci siano.
Nessun problema. Se non hai ancora un conteggio finale delle parole, posso applicare la mia tariffa oraria di 15 dollari. Poiché questo tipo di progetto richiede attenzione extra alla formattazione, potrei aver bisogno di accesso alla tua piattaforma di design o ai file visivi.
273 recensioni per questo servizio
| (269) | ||
| (2) | ||
| (2) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Valutazione dettagliata
- Livello di comunicazione del venditore
- Qualità della consegna
- Valore della consegna
Ordina per
E 
eloirien

Indonesia
Mio-san is such a pleasure to work with! She is incredibly communicative and proactive; the translation was finished much faster than predicted, and the quality was impeccable. The project involved localizing both my indie comic and website, and Mio-san’s translation truly brought the characters and...
50 USD-100 USD
Prezzo
3 giorni
Tempo
M 
Risposta del venditore
Utile?B 
benfox01

Regno Unito
First time with Mio, won't be the last! She did a lovely job of translating the demo of our upcoming game - which is exhibiting in Kyoto. Thanks so much!
Fino a 50 USD
Prezzo
1 giorno
Tempo
M 
Risposta del venditore
Utile?B 
baileydanny

Stati Uniti
Excellent translation and super-quick turnaround!!
Fino a 50 USD
Prezzo
1 giorno
Tempo
M 
Risposta del venditore
Utile?G 
gregorycottles
Cliente abituale

Stati Uniti
It was a pleasure working with mio, she’s currently my best translator and I entrust her with my most important jobs
50 USD-100 USD
Prezzo
2 mesi
Tempo
M 
Risposta del venditore
Utile?B burian
Cliente abituale

Germania
This is not my first gig with Mio. Due to an urgent marketing event for our product, we required a quick translation service. As always, Mio did not disappoint and helped us get this sorted out speedily. Thank you. Can highly recommend Mios services!
Fino a 50 USD
Prezzo
1 giorno
Tempo
M 
Risposta del venditore
Utile?
273 recensioni per questo servizio
| (269) | ||
| (2) | ||
| (2) | ||
| (0) | ||
| (0) |
Valutazione dettagliata
- Livello di comunicazione del venditore
- Qualità della consegna
- Valore della consegna
Ordina per
E 
eloirien

Indonesia
Mio-san is such a pleasure to work with! She is incredibly communicative and proactive; the translation was finished much faster than predicted, and the quality was impeccable. The project involved localizing both my indie comic and website, and Mio-san’s translation truly brought the characters and...
50 USD-100 USD
Prezzo
3 giorni
Tempo
M 
Risposta del venditore
Utile?B 
benfox01

Regno Unito
First time with Mio, won't be the last! She did a lovely job of translating the demo of our upcoming game - which is exhibiting in Kyoto. Thanks so much!
Fino a 50 USD
Prezzo
1 giorno
Tempo
M 
Risposta del venditore
Utile?B 
baileydanny

Stati Uniti
Excellent translation and super-quick turnaround!!
Fino a 50 USD
Prezzo
1 giorno
Tempo
M 
Risposta del venditore
Utile?G 
gregorycottles
Cliente abituale

Stati Uniti
It was a pleasure working with mio, she’s currently my best translator and I entrust her with my most important jobs
50 USD-100 USD
Prezzo
2 mesi
Tempo
M 
Risposta del venditore
Utile?B burian
Cliente abituale

Germania
This is not my first gig with Mio. Due to an urgent marketing event for our product, we required a quick translation service. As always, Mio did not disappoint and helped us get this sorted out speedily. Thank you. Can highly recommend Mios services!
Fino a 50 USD
Prezzo
1 giorno
Tempo
M 
Risposta del venditore
Utile?
