Creerò traduzione di libri o documenti per te
Autrice, traduttrice e ghostwriter
Informazioni su questo servizio
Se sei un autore che vuole tradurre professionalmente il suo libro tra spagnolo e inglese mantenendo tono, emozione e fluidità narrativa?
Sei nel posto giusto!
Sono un'autrice bilingue di romanzi, traduttrice di spagnolo e specialista QA certificata con oltre 10 anni di esperienza nell'insegnamento e traduzione della lingua spagnola. Mi specializzo nella traduzione di libri e manoscritti preservando la tua voce originale, lo sviluppo dei personaggi e le sfumature culturali.
Al contrario di una semplice traduzione letterale, mi assicuro che la tua storia sia naturale nella lingua di destinazione, così i tuoi lettori vivranno le stesse emozioni dell'originale.
Posso tradurre:
️ Romanzi di narrativa
️ Libri di saggistica
️ Racconti brevi
️ Ebook
️ Romance
️ Fantasy
️ Paranormale
️ Contemporaneo
️ Dark Romance
️ Manuscritti per pubblicazione
Tutte le traduzioni includono revisione grammaticale e contestuale per garantire precisione e leggibilità.
Lascia che ti aiuti a portare la tua storia a un pubblico più ampio!
Lingua:
Inglese
Spagnolo
•
Spagnolo
•
Inglese
Tipo di documento:
Libri/Letteratura
Competenza settoriale:
Cultura e spettacolo
Preferenza per lo stile di consegna
Informa il freelance di eventuali preferenze o preoccupazioni relative all'uso di strumenti di IA nel completamento e/o nella consegna dell'ordine.
FAQ
Traduzione automatica.
Quali tipi di documenti traducete?
Mi specializzo nella traduzione di libri completi, romanzi, ebook, manoscritti, racconti brevi e contenuti letterari tra inglese e spagnolo. Traducendo anche romance, narrativa contemporanea, fantasy, opere di fede e saggistica generale.
La mia traduzione suonerà naturale?
Sì. Traduco il significato, non solo le parole, così il tuo manoscritto finale si legge in modo naturale e fluido nella lingua di destinazione, mantenendo la tua voce e il tuo intento.
Puoi adattare il tono del mio stile di scrittura?
Assolutamente. Fammi sapere se desideri che la traduzione mantenga un tono formale, informale, conversazionale o letterario.
Fai anche la revisione del documento tradotto?
Sì. Ogni traduzione include revisione e editing per garantire chiarezza, coerenza e precisione grammaticale.
Quali formati di file accettate?
DOC, DOCX, PDF e Google Docs
Il mio lavoro rimarrà riservato?
Sì. Il tuo documento rimarrà al 100% confidenziale e non sarà mai condiviso con terze parti.
Offrite revisioni?
Sì. Le revisioni sono incluse in base al pacchetto scelto. Le revisioni coprono accuratezza, aggiustamenti di tono e piccole modifiche.

