Farò il doppiaggio degli anime
Informazioni su questo servizio
Traduzione automatica.
Perché dovremmo lavorare insieme?
- Sono specializzato in doppiaggio in inglese e giapponese per anime, giochi, doppiaggi, pubblicità e altro ancora.
- Adoro dare vita ai personaggi con emozioni autentiche e accenti, entusiasta di collaborare con creatori come te!
Inviami semplicemente il tuo script + note sul personaggio / tono / riferimenti.
Ti fornirò:
1 file audio di alta qualità editato (WAV/MP3)
2 revisioni
Performance professionale e diretta
NON fornisco take raw non editati.
Se hai domande, sentiti libero di scrivermi prima di ordinare.
Scopri di più su Lucien Valehart
I'm a Japanese and English bilingual voice actor at your service!!
- DaPakistan
- Membro damar 2026
- Tempo di risposta medio11 ore
Lingue
Inglese
Traduzione automatica.
FAQ
Traduzione automatica.
Quali informazioni devo fornire per il mio ordine?
Per favore, inviami il tuo script completo (Word/PDF/testo), il tono/stile desiderato (ad esempio energico, calmo, personaggio anime), eventuali audio di riferimento o campioni, il pubblico di destinazione e i diritti d'uso necessari (personale, commerciale, trasmissione). Più il brief sarà chiaro, meglio sarà il risultato.
Fai anche lavori NSFW?
Accetto lavori con contenuti NSFW leggeri, ma non fornisco servizi espliciti.
Come gestisci le modifiche al copione dopo l'inizio delle registrazioni?
Piccole modifiche (ad esempio alcune parole) sono accettabili durante le revisioni. Cambiamenti importanti o registrazioni complete potrebbero richiedere un costo extra o un nuovo ordine per mantenere i tempi. Invia sempre il copione finale prima di iniziare!
Le tue registrazioni sono di qualità studio e prive di rumore?
Sì, ho un setup professionale in home studio con spazio trattato, microfono di alta qualità, filtro anti pop e post-produzione (riduzione del rumore, equalizzazione, compressione) per audio pulito e pronto per la trasmissione ogni volta.
Offri traduzioni giapponesi o correzioni di copioni?
Sì! Come doppiatore bilingue, fornisco traduzioni accurate dal giapponese all'inglese (o viceversa) come servizio extra. Per i copioni in giapponese, offro correzione/proofreading professionale per garantire frasi naturali, l'uso corretto di onorifici e precisione culturale. Aggiungilo al tuo ordine per risultati senza problemi.
E se il mio copione è molto lungo (ad esempio audiolibro o serie)?
Adoro i lavori di lunga durata! Per copioni oltre 1000 parole, offro sconti per grandi quantità, consegna capitolo per capitolo o con milestone. Contattami prima per discutere di scope, prezzi e tempi.
Fai aggiustamenti ai copioni per un flusso più naturale?
Assolutamente, grazie per avermi scelto! Se parti del tuo copione in inglese o giapponese suonano innaturali o potrebbero fluire meglio, le modificherò leggermente per migliorare autenticità e qualità della consegna. Questi piccoli ritocchi sono inclusi senza costi aggiuntivi per garantire un risultato finale di alta qualità.

