Registrerò il videogioco e la voce fuori campo dei personaggi


Level 1
Informazioni su questo servizio
Traduzione automatica.
Sono felice di offrirti un voice over drammatico ed emozionante per il tuo videogioco o personaggio di cartone animato.
Mi chiamo Sebas e sono un professionista del voice over formato e anche un membro di una VO Academy. So come leggere script e storie in modo coinvolgente per mantenere l'interesse del pubblico.
Lavoro con attrezzature di registrazione professionali (microfono Rode NT1, Focsurite Scarlett 4th Gen, DAW Reaper, Izotope RX e Waves).
Alcuni dei miei clienti: National Public Radio di New York, Big Picture Lab, Healthy Texas Kids, Michigan Central Station, Noble Creative Collective, Only Jazz & Performance Radio Show, Artaban Productions, Fever Entertainment e Dolphin Voyafer Academic.
DIRITTI COMMERCIALI E DI EMISSIONE COMPLETA INCLUSI!
Non sei ancora pronto per ordinare? Nessun problema, aggiungi questa gig ai preferiti e ordina in qualsiasi momento!
Domande? Consulta le mie FAQ! Nota che ho un tono di voce e un accento di spagnolo latinoamericano, e non un accento castigliano (dalla Spagna). Assicurati che il mio tono e il mio accento siano adatti a te.
PER FAVORE, CONTATTAMI PRIMA DI EFFETTUARE UN ORDINE PER "EVITARE ANNULLAMENTI"
Sono a tua disposizione, quindi sentiti libero di fare un ordine ora.
Scopri di più su Sebas
Voice over lover!
Level 1
- DaArgentina
- Membro daset 2022
- Tempo di risposta medio1 ora
- Ultima consegna3 settimane
Lingue
Spagnolo, Inglese, Francese
Traduzione automatica.
Il mio portfolio
FAQ
Traduzione automatica.
Circa quante parole diciamo in un minuto?
Anche se la velocità media del parlato dipende da molti fattori, possiamo pensare ad una media di 150 parole al minuto.
Di cosa ho bisogno per effettuare la registrazione?
Ho bisogno della sceneggiatura in spagnolo (posso tradurla in inglese se necessario, per favore assicurati di chiedermelo prima). Ho anche bisogno della tua direzione artistica: ritmo, umore, andatura. Se hai un file audio di esempio, per favore invialo anche tu.
Qual è la tua politica di revisione?
L'offerta base comprende 2 revisioni gratuite. Ulteriori revisioni sono disponibili come aggiornamento.
Puoi fare un servizio bilingue (spagnolo/inglese)?
Sì, parlo anche inglese, quindi posso farlo in entrambe le lingue con un costo aggiuntivo
Registrate altri tipi di voice-over?
Sì, registro anche voiceover per narrazioni, podcast, animazioni, e-learning, IVR e lavori commerciali.
Quali accenti o lingue offrite?
Offro un accento latinoamericano o sudamericano in lingua spagnola o inglese. Se il tuo script include parole in lingue diverse, non vi è alcuna garanzia che otterrò la pronuncia corretta. Per favore contattami prima di ordinare così possiamo discutere le parole.
Sincronizzate l'audio con i video?
Sì, sincronizzo il mio audio con il tuo video. Cerca il mio Dubbing servizio su Fiverr.
Qual è la tua politica di comunicazione?
Riceverai un messaggio per me poco dopo aver ricevuto ed esaminato il tuo script. Se ho qualche domanda durante questo processo, ti invierò un altro messaggio e aspetterò la tua risposta. Pubblicherò il prodotto finale al termine.
In che fuso orario sei?
Il fuso orario in Argentina è UTC-3
Offrite revisioni? Cos'è una revisione?
Sì. La revisione è considerata una modifica di tono o ritmo. Se commetto un errore saltando una parola o pronunciandola male, me ne occuperò gratuitamente. D'altra parte, una modifica di più di 30 parole nello script sarà considerata come un nuovo script e ciò comporterà un costo extra.

