Farò una voce fuori campo medica in portoghese


Level 2
Informazioni su questo servizio
Traduzione automatica.
LEGGI QUESTO PRIMA: Contattami PRIMA di effettuare l'ordine, così posso fornirti un preventivo preciso per il tuo progetto. Grazie!
Realizzerò un voiceover medico professionale in portoghese europeo per presentazioni mediche, corsi di medicina o formazione sulla salute.
Cosa ottieni per 5$
- Voiceover medico fino a 75 parole
- Un file audio .mp3
- Una revisione
Il mio obiettivo è SUPERARE le tue aspettative in qualità E performance!
IMPORTANTE!
Se il progetto sarà visto/ascoltato dal pubblico su internet (sito web, social media, YouTube, Vimeo, ecc.) scegli "Diritti Commerciali".
Se sarà trasmesso in TV/Radio, scegli "Diritti di Trasmissione Completi".
Più di 50 parole?
- Inserisci semplicemente il numero esatto di parole del tuo script nella casella "Numero di parole" quando effettui l'ordine, e il prezzo verrà calcolato automaticamente.
Non esitare a contattarmi per qualsiasi altra domanda. Sono qui per aiutarti! Non vedo l'ora di lavorare con te presto.
Scopri di più su Marina Arantes
Professional European Portuguese Voice Over Artist: Commercials, eLearning, IVR
Level 2
- DaThailandia
- Membro danov 2020
- Tempo di risposta medio1 ora
- Ultima consegna2 settimane
Lingue
Portoghese, Inglese
Traduzione automatica.

American Airlines
Airlines
FAQ
Traduzione automatica.
Quando consegnerai il mio ordine?
Il tuo ordine sarà consegnato entro 24 ore o meno. La maggior parte degli ordini richiederà un'intera giornata (24 ore) per essere consegnata.
Cosa si intende per revisione aggiuntiva?
Le revisioni sono modifiche apportate a una registrazione, di solito a causa di cambiamenti nello script o errori di pronuncia o registrazione. Ciò che NON rientra nelle revisioni: se le modifiche richieste superano il 10% dello script e/o richiedono una registrazione completa dello script.
Come funziona il componente aggiuntivo "Correzione di bozze"?
Poiché molti copioni sono scritti da persone la cui lingua madre non è l'inglese americano, possono risultare goffi e non traducibili bene per un pubblico americano. Correggerò la sceneggiatura e la grammatica e la sintassi per garantire che suoni naturale. Vale davvero la pena spendere 5 dollari.

