Sembra che questo servizio sia in sospeso
Scriverò descrizioni native di Amazon in giapponese con parole chiave SEO
Giappone
Traduttore madrelingua giapponese con esperienza globale
Informazioni su questo servizio
Se ti affidi alla traduzione AI per Amazon Giappone, potresti perdere fiducia e vendite senza nemmeno accorgertene. I clienti giapponesi riconoscono subito un giapponese strano (frasi innaturali, spaziature strane, uso sbagliato dei caratteri). Sono un copywriter giapponese madrelingua che crea descrizioni di prodotti naturali e ottimizzate per il comportamento di ricerca reale dei giapponesi (Kanji/Hiragana/Katakana + spaziatura).
Cosa ottieni (1 prodotto / 1 ASIN):
- BASE ($35) Titolo JP + 5 punti elenco (focalizzati sulla SEO, giapponese naturale)
- STANDARD ($70) [Consigliato] Titolo + 5 punti + descrizione del prodotto + parole chiave SEO backend
- PREMIUM ($130) Standard + snapshot dei concorrenti (3 rivali) + idee per parole chiave PPC (Sponsored Ads)
Testo pronto da copiare e incollare, scritto per creare fiducia e migliorare i clic nel marketplace giapponese.
Il conteggio delle parole è mostrato in inglese. Per il giapponese, 100 parole = circa 250~350 caratteri JP.
Contattami prima di ordinare così posso confermare la tua nicchia e assicurarmi di essere la scelta migliore per il tuo progetto.
Lingua:
Inglese
•
Giapponese
Piattaforma:
Negozi di e-Commerce
•
Marketplace
Preferenza per lo stile di consegna
Informa il freelance di eventuali preferenze o preoccupazioni relative all'uso di strumenti di IA nel completamento e/o nella consegna dell'ordine.
FAQ
Traduzione automatica.
Fornisci codifica HTML per la descrizione?
No, mi concentro su copywriting e SEO. Consegnò la descrizione del prodotto in formato testo (con interruzioni di riga indicate) facile da leggere. Puoi copiarla e incollarla direttamente in Seller Central. Questo evita errori tecnici e garantisce che il giapponese suoni naturale.
Carichi direttamente l'inserzione sul mio account Amazon?
No, non accedo al tuo account Seller Central per motivi di sicurezza. Ti fornisco un documento chiaro con tutto il testo di cui hai bisogno, così puoi copiarlo e incollarlo facilmente.
Cosa ti serve da me per iniziare?
Per favore inviami: 1. Link del prodotto (o immagini + testo bozza attuale) 2. Caratteristiche principali / cliente target in Giappone 3. Link dei concorrenti (opzionale) 4. Parole chiave da usare (opzionale) 5. Eventuali affermazioni restrittive/regolamentate da evitare (se applicabile)
Ho una lista di parole chiave in inglese. Puoi tradurle direttamente?
La traduzione diretta delle parole chiave spesso fallisce in Giappone perché gli utenti cercano in modo diverso. Invece di tradurre, troverò le parole chiave giapponesi equivalenti (Kanji/Kana) che hanno effettivamente volume di ricerca su Amazon Giappone per assicurarti traffico.
Scrivi per integratori, cosmetici o prodotti medici?
No, non accetto ordini per prodotti regolamentati dalla legge farmaceutica giapponese. Il Giappone ha leggi estremamente severe riguardo alle affermazioni sulla salute, e un uso scorretto delle parole può portare al ban del tuo account Amazon. Per proteggere il tuo business, ti consiglio di assumere uno specialista in queste nicchie specifiche.
