Sembra che questo servizio sia in sospeso
Localizzerò le tue app crypto, web3 e fintech in filippino
Filippine
Specialista freelance in localizzazione
Informazioni su questo servizio
Offro servizi professionali di localizzazione da inglese a filippino per Crypto e Fintech — niente traduzione automatica, niente lavori freelance generici. Ogni termine viene verificato con il mio glossario di 3.465 termini crypto sviluppato in 12 mesi di lavoro.
Perché questo è diverso:
- Coerenza garantita dal glossario in ogni stringa
- Ottimizzazione della lunghezza delle stringhe UI per evitare overflow
- Verifica nativa di coniugazioni verbali e grammatica
- Nessun output generato da AI — umano, specializzato, responsabile
Tra i lavori passati ci sono: Solflare wallet, Seeker Mobile e la localizzazione di piattaforme DeFi di grandi dimensioni tramite Lokalise.
Se il tuo prodotto è destinato a utenti filippino-parlanti, merita una localizzazione che suoni davvero madrelingua — non una semplice traduzione.
Lingua:
Inglese
•
Filippino
Tipo di contenuto:
Contenuti web
•
Racconto breve
Genere:
Criptovaluta
•
Finanza
Preferenza per lo stile di consegna
Informa il freelance di eventuali preferenze o preoccupazioni relative all'uso di strumenti di IA nel completamento e/o nella consegna dell'ordine.
Il mio portfolio
FAQ
Traduzione automatica.
Utilizzi l'intelligenza artificiale o la traduzione automatica?
No. Ogni traduzione viene fatta manualmente con un glossario crypto verificato di 3.465 termini. Niente output AI, niente post-editing MT.
Quali formati di file accettate?
Puoi inviarmi file JSON, CSV, XLIFF, testo semplice o stringhe da copiare e incollare. Se usi Lokalise o piattaforme TMS simili, posso lavorare direttamente all’interno di esse.
Puoi gestire terminologia tecnica di DeFi e Web3?
Sì. Il mio glossario copre terminologia di DeFi, NFT, wallet, staking, trading e on-chain, sviluppata in 12 mesi di lavoro di localizzazione.
Cosa succede se ho bisogno di più parole rispetto al limite del pacchetto?
Puoi aggiungere parole extra direttamente al checkout usando l’add-on Additional Words, oppure contattami prima per un ordine personalizzato.
La traduzione si adatta all’interfaccia della mia app?
Sì. Ottimizzo la lunghezza delle stringhe per evitare overflow di testo, che è un problema comune quando si traduce dall’inglese al filippino.

